招標(biāo)公告
第五章 投標(biāo)邀請(qǐng)
Section 5.Invitation for Bids
招標(biāo)項(xiàng)目名稱(chēng):渤中26-6油田開(kāi)發(fā)(一期)鉆完井項(xiàng)目
Project Name: BoZhong 26-6 Oilfield Development (Phase I) Drilling And Completion Project
貨物名稱(chēng):電子壓力計(jì)及服務(wù)
Name of Goods:Electronic Pressure Gauge and Services
招標(biāo)編號(hào)(Bid No.):0704-2440JDCP0011/01
日 期:2024年2月5日
Date : 5th Feburary, 2024
中化建國(guó)際 (以下稱(chēng)為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”)受中海石油(中國(guó)) 天津 (以下稱(chēng)為“招標(biāo)人”)委托,就渤中26-6油田開(kāi)發(fā)(一期)鉆完井項(xiàng)目電子壓力計(jì)及服務(wù)項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國(guó)際公開(kāi)招標(biāo)?,F(xiàn)邀請(qǐng)投標(biāo)人對(duì)下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC China Limited, Tianjin Branch (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the BoZhong 26-6 Oilfield Development (Phase I) Drilling And Completion Project by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標(biāo)條件(Bidding Conditions)
項(xiàng)目概況:渤中26-6油田開(kāi)發(fā)(一期)鉆完井項(xiàng)目設(shè)計(jì)12口井下入井下電子壓力計(jì),監(jiān)測(cè)井下壓力和溫度變化,實(shí)際招標(biāo)數(shù)量可能根據(jù)項(xiàng)目實(shí)施情況進(jìn)行調(diào)整。
Project Summary:The drilling and completion project of Bozhong 26-6 Oilfield development (Phase I) is designed with 12 electronic pressure gauges to monitor downhole pressure and temperature changes, and the actual number of Goods and services may be adjusted according to the implementation of the project.
資金到位或資金來(lái)源落實(shí)情況:已落實(shí)。
Source of Funds: yes
項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說(shuō)明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標(biāo)內(nèi)容(Bidding Contents)
貨物名稱(chēng):渤中26-6油田開(kāi)發(fā)(一期)鉆完井項(xiàng)目電子壓力計(jì)及服務(wù)
Name of Goods: BoZhong 26-6 Oilfield Development (Phase I) Drilling And Completion Project Downhole Electronic Pressure Gauge and Services
數(shù)量:預(yù)計(jì)12套
Quantity:12 sets(estimated)
主要技術(shù)規(guī)格:
1.★壓力等級(jí):電子壓力計(jì)壓力等級(jí)≥10000psi,壓力計(jì)電纜壓力等級(jí)≥10000psi。
2.★溫度等級(jí):電子壓力計(jì)溫度等級(jí)≥180℃,壓力計(jì)電纜溫度等級(jí)≥180℃。(溫度等級(jí)是指長(zhǎng)期生產(chǎn)條件下電子壓力計(jì)及電纜所能承受的最大井液溫度)
3.★材質(zhì)要求:電子壓力計(jì)及托筒與井筒流體接觸材料材質(zhì)不低于超級(jí)13Cr,適用于CO2分壓4.78~5.00MPa、H2S分壓0.052~0.60psi的井筒環(huán)境。
Main Specifications:
1. ★ Pressure Rating: The pressure rating of the electronic pressure gauge shall be ≥ 10,000 psi, and the pressure rating of the pressure gauge cable shall be ≥ 10,000 psi.
2. ★ Temperature Rating: The temperature rating of the electronic pressure gauge shall be ≥ 180°C, and the temperature rating of the pressure gauge cable shall be ≥ 180°C. (The temperature rating refers to the maximum well fluid temperature that the electronic pressure gauge and cable can withstand under long-term production conditions.)
3. ★ Material Requirements: The materials for the electronic pressure gauge and mandrel in contact with wellbore fluids shall be no less than Super 13Cr, suitable for wellbore environments with CO2 partial pressure of4.78~5.00MPa and H2S partial pressure of 0.052~0.60psi.
★ 交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:接到招標(biāo)人通知后24周內(nèi),具體交貨日期以招標(biāo)人書(shū)面通知為準(zhǔn)(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)時(shí)間)For goods offered from within PRC customs territory:within 24 weeks from the date of notification by the Tenderee, and the specific delivery date shall be subject to the written notification of the Tenderee(arrival date to the job site)
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: 接到招標(biāo)人通知后22周內(nèi),具體交貨日期以招標(biāo)人書(shū)面通知為準(zhǔn)(貨到指定港口時(shí)間)
For goods offered from outside PRC customs territory: 22 weeks after being noticed by the Tenderee, and the specific delivery date shall be subject to the written notice of the Tenderee(arrival date to the port)
交貨地點(diǎn)Destination of delivery:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:天津塘沽基地庫(kù)房
For goods offered from within PRC customs territory: Warehouse at the Tanggu Base, Tianjin.
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: DAP天津機(jī)場(chǎng)/天津新港/天津東疆港
For goods offered from outside PRC customs territory: DAP Tianjin airport/ Tianjin Xingang seaport/ Tianjin Dongjiang seaport (INCOTERMS2010)
3. 對(duì)投標(biāo)人的資格和業(yè)績(jī)要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求 Requirements for Qualification of Bidder
A.★如果投標(biāo)人為境內(nèi)注冊(cè)公司,投標(biāo)人需提供合法有效的企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營(yíng)業(yè)執(zhí)照;
如果投標(biāo)人為境外注冊(cè)公司,需提供有效的公司登記注冊(cè)證明;
窗體頂端
窗體底端
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license;
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B、★投標(biāo)人所投產(chǎn)品的制造商應(yīng)通過(guò)石油天然氣行業(yè)質(zhì)量管理體系A(chǔ)PI Spec Q1認(rèn)證,須同時(shí)具備有效的GB/T24001(ISO14001)環(huán)境管理體系認(rèn)證證書(shū)、GB/T28001(OHSAS18001)或GB/T45001 (ISO45001) 職業(yè)健康管理體系認(rèn)證證書(shū),國(guó)內(nèi)認(rèn)證機(jī)構(gòu)簽發(fā)的證書(shū)應(yīng)可在中國(guó)國(guó)家認(rèn)證認(rèn)可監(jiān)督管理委員會(huì)網(wǎng)站(http:// /)核實(shí)。如果有國(guó)家相關(guān)部門(mén)發(fā)布的最新體系標(biāo)準(zhǔn),以最新體系標(biāo)準(zhǔn)為準(zhǔn)。若認(rèn)證機(jī)構(gòu)為國(guó)外的,應(yīng)在投標(biāo)時(shí)提供有效期內(nèi)的API Spec Q1認(rèn)證證書(shū)、GB/T24001(ISO14001)環(huán)境管理體系認(rèn)證證書(shū)、GB/T28001(OHSAS18001)或GB/T45001 (ISO45001) 職業(yè)健康管理體系認(rèn)證證書(shū)。投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查)。
B.The manufacturer of the Bid Goods shall have passed the API Spec Q1 certification of the quality management system for the petroleum and natural gas industry, and must also have a valid GB/T24001 (ISO14001) environmental management system certification, GB/T28001 (OHSAS18001) or GB/T45001 (ISO45001) occupational health management system certification. Certificates issued by domestic certification bodies should be available on the website of the China National Certification and Accreditation Administration( http:// / )Verify. If there are the latest system standards issued by relevant national departments, the latest system standards shall prevail. If the certification body is from abroad, valid API Spec Q1 certification, GB/T24001 (ISO14001) environmental management system certification, GB/T28001 (OHSAS18001) or GB/T45001 (ISO45001) occupational health management system certification should be provided during the bidding process. Provide scanned copies of the original documents in the bidding documents (original documentsfor future reference).
C.★(接受代理)
(1)如果投標(biāo)人為代理商,投標(biāo)人應(yīng)得到貨物制造商同意其在中國(guó)提供該貨物的合法唯一授權(quán);
(2)投標(biāo)人以其自主制造的貨物參與投標(biāo)的,不能再將此貨物同時(shí)授權(quán)給其他投標(biāo)人參與投標(biāo),否則相關(guān)的所有投標(biāo)均將被拒絕;
(3)投標(biāo)人將被授權(quán)的貨物再授權(quán)給其他投標(biāo)人同時(shí)參與投標(biāo),相關(guān)的所有投標(biāo)將被拒絕。
(4)投標(biāo)貨物為中國(guó)境內(nèi)(指海關(guān)關(guān)境內(nèi),下同)品牌或中國(guó)境內(nèi)生產(chǎn)制造的,不接受代理商投標(biāo)。
(5)投標(biāo)人應(yīng)承諾其產(chǎn)品代理授權(quán)證書(shū)真實(shí)有效。對(duì)提供虛假材料騙取中標(biāo)的,將按照《中華人民共和國(guó)招標(biāo)投標(biāo)法》第三十三條及《中華人民共和國(guó)招標(biāo)投標(biāo)法實(shí)施條例》第四十二條追究其法律責(zé)任。
(1) If the bidder is an agent, the bidder shall obtain the legal and exclusive authorization of the goods manufacturer to provide the goods in China;
(2) If a bidder participates in the bidding with goods manufactured independently, they cannot authorize other bidders to participate in the bidding at the same time, otherwise all related bids will be rejected;
(3) The bidder will re authorize the authorized goods to other bidders and participate in the bidding, and all related bids will be rejected.
(4) If the bidding goods are of a brand within China (referring to customs territory, the same below) or produced and manufactured within China, agents will not be accepted for bidding.
(5) Bidders should undertake that their product agency authorization certificate is genuine and valid. Those who provide false materials to deceive and win the bid will will bear relevant legal responsibilities in accordance with Article 33 of the Tendering and Bidding Law of the People's Republic of China and Article 42 of the Implementation Regulations of the Tendering and Bidding Law of the People's Republic of China.
D. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否
Joint Venture: Not Accepted
E. 未領(lǐng)購(gòu)招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以
Bid without the bidding documents:NOT Available
(2)★業(yè)績(jī)要求Requirement for Bidder's reference:
2018年1月1日至投標(biāo)截止日(以合同簽署時(shí)間為準(zhǔn)),投標(biāo)人應(yīng)具有至少3套整套(電子壓力計(jì)、托筒、電纜、接頭以及地面電纜)電子壓力計(jì)供貨業(yè)績(jī)及配套的下井服務(wù)業(yè)績(jī)。且供貨業(yè)績(jī)和服務(wù)業(yè)績(jī)不低于本次采辦對(duì)電子壓力計(jì)壓力等級(jí)、溫度等級(jí)和材料級(jí)別的技術(shù)要求(壓力等級(jí)10000psi及以上,溫度等級(jí)180℃及以上,材料級(jí)別超級(jí)13Cr及以上)。如果投標(biāo)人為代理商,則業(yè)績(jī)中電子壓力計(jì)與本次所投電子壓力計(jì)必須為同一品牌,且須在業(yè)績(jī)證明文件中體現(xiàn)。
From Jan 1st, 2018 to the deadline for submission of bids (subject to the time of signing the contract), the bidder shall have at least 3 complete sets of electronic pressure gauges (including contract proof documents and arrival acceptance documents) supply performance and service performance, all meet the technical requirements of pressure rating of 10,000 psi or above, temperature rating of 180°C or above, material grade of super 13Cr or above. If the bidder is an agent, the electronic pressure gauge in the performance must be of the same brand as the electronic pressure gauge in this bid, and must be reflected in the performance documentary evidence.
投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績(jī)表,并提交相關(guān)業(yè)績(jī)證明文件。業(yè)績(jī)證明文件包括但不限于:1)合同復(fù)印件(含相關(guān)技術(shù)附件);2)貨物合同業(yè)績(jī)需提供用戶(hù)簽字或蓋章的到貨驗(yàn)收材料;服務(wù)合同業(yè)績(jī)需提供用戶(hù)簽字或蓋章的服務(wù)驗(yàn)收單。投標(biāo)人所提交的業(yè)績(jī)證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時(shí)間、合同簽署頁(yè)(應(yīng)有雙方蓋章)、制造商名稱(chēng)、貨物名稱(chēng)、壓力計(jì)參數(shù)(壓力等級(jí)10000psi及以上,溫度等級(jí)180℃及以上,材料級(jí)別超級(jí)13Cr及以上)及到貨驗(yàn)收材料和服務(wù)驗(yàn)收單。
The Bidder shall furnish reference List in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to: 1) copies of contracts (including relevant technical attachments); and 2) Acceptance documents of arrival of goods signed or sealed by the user, and acceptance documents of services signed or sealed by the user. The reference evidence certification furnished by Bidder shall as least demonstrate the content show as follows: Date of signing contract, signature page(sealed by both parties), name of manufacturer, name of Goods, name of project, technical requirements of pressure rating of 10,000 psi or above, temperature rating of 180°C or above, material grade of super 13Cr or above and acceptance documents of arrival of goods and acceptance documents of services.
未提交業(yè)績(jī)證明文件,或所提供的業(yè)績(jī)證明文件無(wú)法體現(xiàn)合同簽署時(shí)間、制造商名稱(chēng)、貨物名稱(chēng)、壓力計(jì)參數(shù)(壓力等級(jí)10000psi及以上,溫度等級(jí)180℃及以上,材料級(jí)別超級(jí)13Cr及以上)及到貨驗(yàn)收材料和服務(wù)驗(yàn)收單的,均視為無(wú)效業(yè)績(jī)。
If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate Date of signing Contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, technical requirements of pressure rating of 10,000 psi or above, temperature rating of 180°C or above andacceptance documents of arrival of goods and services, the relevant reference will be deemed invalid.
4. 有興趣的投標(biāo)人可通過(guò)以下方式獲取招標(biāo)文件:從2024年2月5日開(kāi)始至2024年2月18日止,請(qǐng)登錄中國(guó)海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)()的招標(biāo)公告頁(yè)面進(jìn)行購(gòu)買(mǎi)。首次登錄必須先進(jìn)行注冊(cè)(免費(fèi)),注冊(cè)成功后,方可 投標(biāo)人須在線(xiàn)填寫(xiě) 招標(biāo)文件每套售價(jià)為200元人民幣或30美元,售后不退。對(duì)于使用美元
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System () on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding Document from 5th February, 2024 to 18th February 2024. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD25, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee:CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5.
未在中國(guó)電力招標(biāo)采購(gòu)網(wǎng)()上注冊(cè)會(huì)員的單位應(yīng)先點(diǎn)擊注冊(cè)。登錄成功后的在 招標(biāo)會(huì)員 區(qū)根據(jù)招標(biāo)公告的相應(yīng)說(shuō)明獲取招標(biāo)文件!
咨詢(xún)電話(huà):010-51957458
手 機(jī):18811547188
聯(lián)系人:李楊
QQ:1211306049
微信:Li18811547188
郵箱:1211306049@qq.com
來(lái)源:中國(guó)電力招標(biāo)采購(gòu)網(wǎng)
備注:欲購(gòu)買(mǎi)招標(biāo)文件的潛在投標(biāo)人,注冊(cè)網(wǎng)站并繳納因特網(wǎng)技術(shù)及商務(wù)信息服務(wù)費(fèi)后,查看項(xiàng)目業(yè)主,招標(biāo)公告并下載資格預(yù)審范圍,資質(zhì)要求,
招標(biāo)清單,報(bào)名申請(qǐng)表等。為保證您能夠順利投標(biāo),具體要求及購(gòu)買(mǎi)標(biāo)書(shū)操作流程按會(huì)員區(qū)招標(biāo)信息詳細(xì)內(nèi)容為準(zhǔn)。
編輯:buy.cnooc