亚洲123,一二三四社区在线中文视频,男女啪啪激烈高潮喷出gif免费,亚洲日韩涩图大全

2024年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端境外律師事務(wù)所公告

   2024-09-12 0
核心提示:2024年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項目——國際貿(mào)易和投資

2024年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端境外律師事務(wù)所公告

第一章 招標(biāo)公告 Chapter 1: Bidding Announcement

 

項目概況

Project overview

2024年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端境外律師事務(wù)的潛在投標(biāo)人在中國通用招標(biāo)網(wǎng)http://www.china-tender.com.cn獲取招標(biāo)文件,并于2024年1017日9:30時(北京時間)前遞交投標(biāo)文件。     The potential bidders of 2024 Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms - International Trade and Investment Disputes Sub-List -WTO and RTA Dispute Resolution (Foreign Law Firms) shall obtain the bid documents in http://www.china-tender.com.cn(China General Bid Network), and submit the bidding documents before 9:30 (Beijing time) on October 17, 2024.

 

一、項目基本情況

I. Basic information

1.招標(biāo)編號:0701-2441HB070012

1. Bid No.:  0701-2441HB070012

2.項目名稱:2024年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端境外律師事務(wù)     2. Project Name: 2024 Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms - International Trade and Investment Disputes Sub-List -WTO and RTA Dispute Resolution (Foreign Law Firms)

3.預(yù)算金額:資金已落實

3.Budget amount: fully funded

4.采購需求:

4.Requirements of the Procurement:

  1. 采購標(biāo)的需實現(xiàn)的功能或者目標(biāo):     (1) Functions or objectives to be achieved for the procurement:

為商務(wù)部提供與世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端解決有關(guān)的法律服務(wù)。Provide legal services on WTO or RTA dispute resolution to the Ministry of Commence.

  1. 采購標(biāo)的需執(zhí)行的國家相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、地方標(biāo)準(zhǔn)或者其他標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范:    (2) Relevant national standards, industry standards, regional standards, or other standards and specifications applicable to the procurement objects;

符合中華人民共和國法律法規(guī)要求。Conform with the requirements of laws and regulations of the People's Republic of China.

  1. 采購標(biāo)的需滿足的質(zhì)量、安全、技術(shù)規(guī)格、物理特性等要求:    (3) Quality, safety, technical specifications, physical characteristics and other requirements applicable to the procurement objects;

熟悉包括爭端解決在內(nèi)的世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定相關(guān)規(guī)則和實踐,按照委托方要求完成相關(guān)工作   Be familiar with the rules and practices of WTO and RTA, including dispute resolution, and complete relevant work according to the requirements of the entrusting party.

(4)采購標(biāo)的的數(shù)量、采購項目交付或者實施的時間和地點:(4) The quantity of the procurement objects, the time and place of delivery or implementation of procurement contents:

Bidding Contents

包號

Package No

包名稱

Name of Package

最大中標(biāo)人數(shù)量

Max. number of winning bidders

1

世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端解決境外律師事務(wù)所WTO and RTA Dispute Resolution (Foreign Law Firms)

15

(5)采購標(biāo)的需滿足的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)、期限、效率等要求;(5) Service standards, deadlines, efficiency and other requirements applicable to the procurement objects;

團(tuán)隊成員數(shù)量充足,且具備提供符合工作質(zhì)量要求的法律服務(wù)的專業(yè)水準(zhǔn)和相關(guān)經(jīng)驗。團(tuán)隊成員恪盡職守,并保持必要的謹(jǐn)慎和勤勉,嚴(yán)格按工作時限完成工作任務(wù)。     The number of team members is sufficient, and the members have professional standards and relevant experience in providing legal services that meet the requirements of work quality. Team members should scrupulously abide by their duty, keep being cautious and diligent, to accomplish tasks in strict compliance with working time.

(6)采購標(biāo)的的驗收標(biāo)準(zhǔn);   (6) Acceptance criteria for the procurement objects;

按照合同要求完成相關(guān)工作。Complete relevant work according to the requirements of the contract.

(7)采購標(biāo)的的其他技術(shù)、服務(wù)等要求。    (7) Other technical and service requirements for the procurement objects.

。

None.

5.合同履行期限:本項目服務(wù)有效期為2025年1月1日開始至2027年12 月31日為止。

5. Contract performance period: the validity period of the project is from January 1, 2025 to December 31, 2027.

6.本項目不接受聯(lián)合體投標(biāo)。

6. Joint bidding is unacceptable.

二、申請的資格要求 

II. The qualification requirements for applicants 

投標(biāo)人應(yīng)當(dāng)具備下列條件:

Bidders shall satisfy the following conditions:

(1)投標(biāo)人應(yīng)為在中國境外合法設(shè)立的律師事務(wù)所(含在港澳臺地區(qū)注冊的律師事務(wù)所)。投標(biāo)人不得以其駐華代表機(jī)構(gòu)的名義投標(biāo),但可通過其駐華代表機(jī)構(gòu)辦理相關(guān)事宜;

(1) Bidders shall be law firms legally established outside the territory of China (including law firms registered in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region, or the Taiwan Region). A bidder shall not submit its bid in the name of its representative office in China, but can deal with relevant matters through its representative office;

(2)具有良好的商業(yè)信譽(yù)和健全的財務(wù)會計制度;

(2) Having a good business reputation and sound financial and accounting systems;

(3)具有承辦委托法律服務(wù)事項的團(tuán)隊和能力;

(3) Having a team with the ability to undertake the entrusted legal services

(4)已購買本項目招標(biāo)文件。

(4) Having bought the bidding document for this project.

三、招標(biāo)文件的獲取方法

. Method of obtaining the bidding document

1.時間:2024年912日至2024年1016日16:00。

1. Time: September 12, 2024 to 16:00, October 16, 2024.

2.地點:中國通用招標(biāo)網(wǎng)http://www.china-tender.com.cn。本項目招標(biāo)文件采用線上方式獲取,不向投標(biāo)人提供紙質(zhì)招標(biāo)文件。

2. Venue: China General Bid Network http://www.china-tender.com.cn. The Project’s tendering documents can be obtained online, and no hard copies will be provided to bidders.

3.方式:

3. Procedures:

(1)有意向的投標(biāo)人應(yīng)先在中國通用招標(biāo)網(wǎng)http://www.china-tender.com.cn免費注冊;

(1) Interested bidders shall register free of charge at the website of http://www.china-tender.com.cn;

(2)注冊完成后,按網(wǎng)上操作流程下載文件。

(2)After the registration is completed, download the documents according to the online operation procedures.

(3)客戶服務(wù)熱線支持:400-680-8126

(3) Customer service hotline support: 400-680-8126

(4)CA辦理相關(guān)事宜:

(4) Further information about CA:

投標(biāo)人在平臺下載投標(biāo)文件編制軟件進(jìn)行投標(biāo)文件編制,投標(biāo)文件編制完成后,使用CA進(jìn)行投標(biāo)文件的加蓋簽章,并將加蓋簽章的投標(biāo)文件加密導(dǎo)出后上傳,最后使用CA進(jìn)行開標(biāo)截止時間后的解密。

Bidders should download their bidding document software on the platform, and prepare their bids. All the bids should be sealed using CA, encrypted, exported and uploaded; and the bids should be decrypted after the bid opening deadline.

本項目將通過中國通用招標(biāo)網(wǎng)(www.china-tender.com.cn)電子招標(biāo)平臺(以下簡稱“本平臺”)進(jìn)行網(wǎng)上全流程招投標(biāo),有意向的投標(biāo)人須在平臺注冊后辦理CA電子證書。辦理CA電子證書后,也可以使用CA電子證書參加在本平臺進(jìn)行的其他全流程招投標(biāo)項目,因其他項目辦理過本平臺CA鎖的,如CA鎖還在有效期內(nèi),則可直接使用。

The whole-process bidding will be conducted online through the electronic bidding platform of China General Tendering Website (www.china-tender.com.cn) (hereinafter referred to as the "Platform"). Interested bidders shall apply for an e-certificate(CA)after registration on the platform, which is also applicable in other whole-process bidding projects on the platform. If a CA lock is required in other projects, this CA lock, if valid, is applicable.

辦理CA電子證書有關(guān)事項如下:

Instructions on obtaining the CA:

1)辦理時間:請于開標(biāo)前1周完成辦理并檢查確認(rèn)可正常使用。      

1) Processing time: Please complete the processing and verify that it can be used normally one week before the bid opening.      

2)辦理程序:投標(biāo)人須在中國通用招標(biāo)網(wǎng)(www.china-tender.com.cn)進(jìn)行線上辦理,按要求在平臺完成信息填報,選擇有介質(zhì)證書或者無介質(zhì)證書即可。具體詳見《平臺操作指導(dǎo)手冊》。

2) Handling procedures: The bidder must conduct online processing on the China General Bid Network (www.china-tender.com.cn), complete the information filing on the platform as required, and select either a medium certificate or no medium certificate. Refer to the Platform Operation Instruction Manual for specific details.

考慮到環(huán)境兼容性問題,境外機(jī)構(gòu)可通過駐華代表機(jī)構(gòu)代為辦理操作。

Refer to the Platform Operation Instruction Manual for specific details.

7×24小時客戶服務(wù)熱線支持:400-880-9888

7×24-hour customer service hotline support: 400-880-9888

CFCA客服電話:400-880-9888

CFCA customer service hotline: 400-880-9888.

CFCA微信公眾號:CFCA-4008809888

CFCA's WeChat official account: CFCA-4008809888.

3)售價:投標(biāo)人可選擇按項目或按年度辦理,選擇按項目辦理的費用為500元人民幣或80美元或70歐元;選擇按年度辦理的,費用為800元人民幣或110美元或100歐元,可在有效期內(nèi)參與平臺的其他全電子項目,售后不退。

3) Price: Bidders can choose to process on a project-by-project or year-by-year basis. The cost is CNY500 or USD80 or EUR70 if they choose to process on a project-by-project basis; or CNY800 or USD110 or EUR100 if they choose to process on a year-by-year basis. The bidders are allowed to participate in other all-electronic projects of the platform during the period of validity, and the sale price is non-refundable.

如需辦理,應(yīng)按照網(wǎng)上操作流程在線購買。

If you need to complete the process, please follow the online operation procedures for making purchases online.

費用可通過銀行轉(zhuǎn)賬(包括銀行電匯、銀行信匯、網(wǎng)上銀行等),賬戶信息如下:

Expenses can be transferred via bank (including bank telegraphic transfer, bank post remittance, online banking, etc.), and the account information is as follows:

戶名:中技國際招標(biāo)有限公司

Account Name: China International Tendering Co., Ltd.

銀行賬號:10269000000486082

bank Account10269000000486082

開戶行華夏銀行北京分行

Bank: Hua Xia Bank Beiing Branch

銀行地址:中國北京西城區(qū)金融大街11號郵編:100033

Bank Address: No.11 Financial Street, Xicheng District, Beijing, 100033, China

SWIFT CODE: HXBKCNBJ030

項目經(jīng)理:王梓軒/吳家豪;

電話:010-81168098/010-81168955/

手機(jī)17718375251/17600105294/15701643664/18047515866/15711340931;

電子郵箱:wujiahao2@cgci.gt.cn

Project Manager: Wang Zixuan/Wu Jiahao;

  Tel.:010-81168098/010-81168955/

MobilePhone:17718375251/17600105294/15701643664/18047515866/15711340931;

Email: wujiahao2@cgci.gt.cn

四、提交投標(biāo)文件截止時間、開標(biāo)時間和地點

IV. Deadline for submission of bidding documents, time and place of bid opening.

1.時間:2024年1017日9:30時(北京時間)。為了避免可能的網(wǎng)絡(luò)擁堵,建議投標(biāo)人在投標(biāo)截止時間的24小時之前完成加密上傳。

1. Time: 9:30 am on October 17, 2024. (Beijing time). In order to avoid possible network congestion, it is recommended that bidders complete encrypted uploading before 24 hours of the deadline for bidding.

2.地點:線上開標(biāo)。中國通用招標(biāo)網(wǎng)http://www.china-tender.com.cn。

2. Location: Online bid opening. China General Bid Network http://www.china-tender.com.cn..

五、公告期限

V. Announcement period

自本公告發(fā)布之日起5個工作日。

Five working days from the date of issuing this announcement.

六、其他補(bǔ)充事宜

VI. Other supplementary matters

1.政府采購政策:(不適用)1. The government's procurement policy: (not applicable).

(1)鼓勵節(jié)能政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購屬于國家公布的節(jié)能品目清單中產(chǎn)品。      (1) Policy of encouraging energy conservation: under the same conditions of technology and service, the products in the list of energy-saving items published by the state shall be preferentially purchased.

(2)鼓勵環(huán)保政策:在性能、技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購國家公布的環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品。     (2) Policy of encouraging environmental protection: under the same conditions of performance, technology and service, give priority to purchasing products in the list of environmental protection products published by the state.

(3)扶持中小企業(yè)政策:貨物和服務(wù)項目評審時小型和微型企業(yè)產(chǎn)品享受10%的價格折扣,用扣除后的價格參加評審;工程項目評審時小型和微型企業(yè)在采用原報價進(jìn)行評分的基礎(chǔ)上增加其價格得分的3%。     (3) Policy of supporting small and medium-sized enterprises: when evaluating goods and services items, products from small and micro enterprises shall enjoy a price discount of 6%, and shall participate in the evaluation with the deducted price; during the project evaluation, on the basis of adopting the original quotation for scoring, scoring of small and micro enterprises shall be increased by 3% of the price scores.

(4)投標(biāo)產(chǎn)品不得為進(jìn)口產(chǎn)品。(4) The bidding products shall not be imported products.

(5)本項目鼓勵節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)保產(chǎn)品和中小企業(yè)投標(biāo)(監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位視同小型、微型企業(yè))的具體辦法詳見第三章評標(biāo)辦法。與第三章評標(biāo)辦法內(nèi)容不一致的,以第三章評標(biāo)辦法規(guī)定為準(zhǔn)。     (5) For specific measures for encouraging bidding of energy-saving products, environmental protection products and small and medium-sized enterprises in this project (prison enterprises and welfare units for the disabled are regarded as small and micro enterprises), please refer to Chapter III Bid Evaluation Measures for details. In case of any inconsistency with the contents of Chapter III Bid Evaluation Measures, the provisions of Chapter III Measures shall prevail.

七、對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系

VII. If you need to enquire about this bid, please contact us in the following ways.

1.采購人信息

1. Purchaser’s Information.

采購人:中華人民共和國商務(wù)部

Purchaser: Ministry of Commerce, P.R. China

地址:北京市東長安街2號

Address: No. 2, East Changan Street, Beijing, P.R. China

電話:+86-10-65198712

Tel: +86-10-65198712

2.采購代理機(jī)構(gòu)信息

2. Procurement Agencys Information.

采購代理機(jī)構(gòu):中技國際招標(biāo)有限公司

Procurement agency: China International Tendering Co., Ltd.

地址:北京市豐臺區(qū)西營街1號院通用時代中心c座

Address: Building C, Genertec Plaza, No.1 Xiying street, Fengtai District, Beijing, P.R. China

電話:+86-10-81168098

Tel: +86-10-81168098

3.項目聯(lián)系方式

3. Contact Information for the Project

項目經(jīng)理:王梓軒/吳家豪;

電話:010-81168098/010-81168955/

手機(jī):17718375251/17600105294/15701643664/18047515866/15711340931;

Project Manager: Wang Zixuan/Wu Jiahao;

 Tel.:010-81168098/010-81168955/

MobilePhone:17718375251/17600105294/15701643664/18047515866/15711340931;

                                                         2024年912

September 12, 2024

 

    china-ten
 
異議收藏 0打賞 0
 
更多>同類招標(biāo)會員區(qū)
  • dlztb008
    加關(guān)注7
  • 沒有留下簽名~~
推薦圖文
最新招標(biāo)招標(biāo)會員區(qū)
國家能源招標(biāo)會員區(qū)
網(wǎng)站首頁  |  密碼索回  |  服務(wù)說明  |  入網(wǎng)協(xié)議  |  銀行匯款  |  聯(lián)系方式  |  關(guān)于我們  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  版權(quán)聲明  |  網(wǎng)站地圖  |  排名推廣  |  網(wǎng)站留言  |  違規(guī)舉報  |  京ICP備12017752號-8  |  11010702002406號