亚洲123,一二三四社区在线中文视频,男女啪啪激烈高潮喷出gif免费,亚洲日韩涩图大全

集采業(yè)務(wù)部-荔灣3-1氣田調(diào)整聯(lián)合開發(fā)項(xiàng)目-預(yù)增壓濕氣壓縮機(jī)采購招標(biāo)公告

   2024-03-28 0
核心提示:招標(biāo)公告 Invitation for Bids項(xiàng)目名稱:荔灣3-1氣田

招標(biāo)公告

Invitation for Bids

 

項(xiàng)目名稱:荔灣3-1氣田調(diào)整聯(lián)合開發(fā)項(xiàng)目預(yù)增壓濕氣壓縮機(jī)撬采購

Project Name: Procurement of Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid for Liwan 3-1 Gas Field Adjustment Development Project

招標(biāo)編號Bid No.:0704-2440JDCP0043

發(fā)標(biāo)日期:2024年3月28日

Date : March 28, 2024

 

中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下簡稱:招標(biāo)代理機(jī)構(gòu))受中海石油深海開發(fā)有限公司(以下簡稱:招標(biāo)人)委托,就預(yù)增壓濕氣壓縮機(jī)進(jìn)行國際公開招標(biāo)?,F(xiàn)邀請投標(biāo)人對下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):

CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter called “Tendering Agent”), for and on behalf of CNOOC DEEPWATER DEVELOPMENT LIMITED (hereinafter called "Tenderee") intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of Wet Gas Pre-Compression Compressor by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.

 

1. 招標(biāo)條件Bidding Conditions:

項(xiàng)目概況:荔灣3-1氣田調(diào)整開發(fā)項(xiàng)目通過降低荔灣3-1氣田群水下井口壓力實(shí)現(xiàn)增產(chǎn),無調(diào)整井及新建平臺(tái)設(shè)施。本項(xiàng)目需要在荔灣3-1CEP平臺(tái)增加3套濕氣預(yù)增壓壓縮機(jī)。

 

Project Summary:The Liwan 3-1 gas field adjustment development project aims to increase production by reducing the underwater wellhead pressure of the Liwan 3-1 gas fields. Three sets of Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid will be puchased and  installed on the Liwan 3-1 CEP.

 

資金到位或資金來源落實(shí)情況:已落實(shí)

Source of Funds: Yes

 

項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備

Description of Prepared Bidding Conditions: Yes

 

2. 招標(biāo)內(nèi)容Bidding Contents:

 

貨物名稱:濕氣預(yù)增壓壓縮機(jī)橇

Name of Goods: Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid  

 

數(shù)量:3套主設(shè)備及輔助設(shè)備

Quantity:  3 sets

 

單套設(shè)備主要技術(shù)參數(shù):

l 處理量: 535x104Sm3/d@15.56℃ & 1atm Dry

l 入口壓力:890 kPaG/11-20℃

l 出口壓力: 2450 kPaG/97℃

Main Specifications for Single Unit/Set:

l Capacity: 535x104Sm3/d@15.56℃& 1atm Dry

l Suction Pressure:890 kPaG/11-20℃

l Discharge Pressure: 2450 kPaG/97℃

 

交貨計(jì)劃Delivery Schedule:

 

l 從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:合同生效后20個(gè)月內(nèi)交貨至珠?;蚧葜莼蚱渌付▓龅亍?/p>

l 從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物:合同生效后20個(gè)月內(nèi)DAP中國廣東珠?;蚧葜莼蚱渌付▓龅?。

★ 如果交貨期超過基礎(chǔ)時(shí)間八周,則視為非響應(yīng)性投標(biāo)而予以否決。

★ The bid document will be rejected if the delivery date is 8 weeks later than the basic time.

 

 

Goods

From within PRC

From outside PRC

Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid

Should arrived at Zhuhai or Huizhou or other desinated location in Guangdong Province within 20 months since Contract sign-off.

Should DAP Zhuhai or Huizhou or other desinated location in  Guangdong Province, P.R.China within 20 months since Contract sign-off. (INCOTERMS 2020)

 

3.  對投標(biāo)人的資格和業(yè)績要求:

4. Requirements for Qualification and reference of Bidder:

 

(1)資格要求Requirements for Qualification of Bidder

 

1) ★如果投標(biāo)人為境內(nèi)注冊公司,需提供合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照,投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查);如果投標(biāo)人為境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明。

If the Bidder is domestic registered company, photocopies with Bidder’s official seal of valid business license(with independent legal person qualification), general taxpayer prove/tax registration certificate, organization code certificate shall be provided (all documents shall within the validity period); If the bidder is an overseas registered company, it shall provide valid company registration certificate.

 

2) 制造商應(yīng)具備有效的GB/T19001(ISO9001)質(zhì)量體系認(rèn)證證書,投標(biāo)人投時(shí)須提供制造商有效的質(zhì)量體系認(rèn)證證書原件的掃描件。

Bidder shall include the scanned copy of valid Certificate of Quality Management System Certification (GB/T19001(ISO9001)of Manufacturer in the bidding docuement.

3) ★本次采購濕氣壓縮機(jī)整體(含附屬設(shè)備)應(yīng)適用于海上平臺(tái)應(yīng)用,投標(biāo)人應(yīng)承諾進(jìn)行第三方檢驗(yàn),并從CCS、DNV.GL、ABS 或 BV四家認(rèn)證機(jī)構(gòu)之一獲得機(jī)組整體的最終檢驗(yàn)證書,第三方檢驗(yàn)取證費(fèi)用由投標(biāo)人承擔(dān)。投標(biāo)人需在投標(biāo)文件中明確所選擇的認(rèn)證機(jī)構(gòu)。

The Bidder shall promise to obtain the Third party certification for Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid which issued by one of classification society (ABS,DNV.GL,CCS, BV etc.). The cost for third party certification shall be at bidder’s account. The bidder shall specify the selected certification authority in the tender document.

 

4) 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):是

Joint Venture: Acceptable

 


以聯(lián)合體形式投標(biāo)并應(yīng)按招標(biāo)文件要求的格式提交聯(lián)合體各方的資格證明文件、共同投標(biāo)協(xié)議并注明牽頭人及各方擬承擔(dān)的工作和責(zé)任,并承諾一旦中標(biāo)聯(lián)合體各方將向招標(biāo)人承擔(dān)連帶責(zé)任。

If the gas turbine and  compressor are not from same manufacturer, they must bid in the form of a joint bidding. The Bidder shall  furnish qualification documents of all parties,together with the Consortium Agreement in the format required by the bidding documents, indicating the leading party, work scope and responsibilities that each party intends to undertake,  as well as the  promise that once winning the bid, all parties will undertake joint liability and responsibilities to the tenderer. Otherwise, failure of doing so will lead to the rejection of its bid.

 

5 )★投標(biāo)人應(yīng)為:1)燃?xì)廨啓C(jī)制造商或(針對本次項(xiàng)目)其唯一授權(quán)的壓縮機(jī)組的制造商(成橇商);
2)天然氣壓縮機(jī)的制造商或(針對本次項(xiàng)目)其唯一授權(quán)的壓縮機(jī)組制造商(成橇商);
3)同一品牌同一型號的制造商和(針對本次項(xiàng)目)其唯一授權(quán)的壓縮機(jī)或燃?xì)廨啓C(jī)制造商(成橇商)不得同時(shí)單獨(dú)投標(biāo);

★1)Gas turbine manufacturer or (for this project) its only authorized compressor unit manufacturer (sled manufacturer)

2)The manufacturer of natural gas compressors or (for this project) their only authorized compressor unit manufacturer (sled manufacturer)

   3)Manufacturers of the same brand and model, as well as the only authorized compressor or gas turbine manufacturer (sled manufacturer) for this project, are not allowed to bid separately at the same time

7) ★未領(lǐng)購招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以

Bid without the bidding documents:NOT Available

 

(2)★業(yè)績要求Requirement for Bidder's reference:

投標(biāo)人應(yīng)有至少2個(gè)合同的(每個(gè)合同至少1臺(tái))透平驅(qū)動(dòng)的天然氣離心壓縮機(jī)組的供貨業(yè)績(2014年1月1日后簽訂的合同,透平功率≥10MW、壓縮機(jī)處理量應(yīng)≥535X104Sm3/d、出口壓力≥2450kPaG),并提供相應(yīng)的業(yè)績證明文件。

The Bidder shall have at least two contracts for supply of gas turbine driven centrifugal compressor skid(at least one gas turbine driven centrifugal compressor for each contract)from January 1, 2014 to the bid deadline (subject to the contract signing date). In the supply record, the turbine power should be ≥ 10MW, the compressor capacity should be ≥ 535X104 Sm3/d, and the outlet pressure should be ≥ 2450 kPaG, and the relevant supply record certification documents should be provided.

 

 

投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績表,并提交相關(guān)業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件包括但不限于:1)銷售合同原件掃描件(含相關(guān)技術(shù)附件)和2)到貨驗(yàn)收材料。投標(biāo)人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同首頁、簽字蓋章頁、合同簽署時(shí)間、制造廠家名稱、貨物名稱、透平功率、壓縮機(jī)型式、處理量、出口壓力、壓縮介質(zhì)、供貨數(shù)量,到貨驗(yàn)收證明文件。未提交業(yè)績證明文件,或所提供的業(yè)績證明文件無法體現(xiàn)滿足上述業(yè)績要求的,均視為無效業(yè)績。

The Bidder shall furnish reference List in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to:

1) copies of sales contract (including cover page, signing page and technical appendix etc) and

2) Receiving certificate of arrival of goods.

The reference evidence certification furnished by Bidder shall as least demonstrate the content show as follows: Date of signing contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, technical requirements and Arrival acceptance materials (including arrival receipt, commissioning qualification certificate, classification society certificate etc.)

If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate Date of signing Contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, technical requirements and receiving certificate of arrival of goods, the relevant reference will be deemed invalid.

 

 

5. 有興趣的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件:從2024年3月28日開始至2024年4月8日止,請登錄中國海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)的招標(biāo)公告頁面進(jìn)行購買。首次登錄必須先進(jìn)行注冊(免費(fèi)),注冊成功后,方可購買招標(biāo)文件。投標(biāo)人須在線填寫購買招標(biāo)文件登記表,并在線支付標(biāo)書款,支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價(jià)為200元人民幣或30美元,售后不退。對于使用美元購買招標(biāo)文件的投標(biāo)人,需電匯至以下賬號:收款人:中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司,收款行名稱:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人賬號:0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。

 

The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding Document from March 28, 2024 to Apr 8,2024. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD30, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:

Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.

Bank: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:

Account:0200000709117000351;

SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,

Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.

 

6. 投標(biāo)文件的遞交截止時(shí)間和地點(diǎn):所有投標(biāo)文件都應(yīng)附有按規(guī)定提交的投標(biāo)保證金,并于2024年4月18日10:00時(shí)(北京時(shí)間)前遞交至北京市朝陽區(qū)東三環(huán)北路甲2號京信大廈29層評標(biāo)室。開標(biāo)時(shí)間:定于2024年4月18日10:00時(shí)(北京時(shí)間)開標(biāo)。屆時(shí)請參加投標(biāo)的代表出席開標(biāo)儀式。開標(biāo)地點(diǎn):北京市朝陽區(qū)東三環(huán)北路甲2號京信大廈29層評標(biāo)室。在此時(shí)間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。

 

 

Submission of bid

The deadline for submission of bid (bid opening time): April 19,2024, 10:00

The place for submission of bid: Bid opening place: Meeting Room, 29th Floor, No. A2 East Third Ring North Road, Chaoyang District, Beijing P. R. China

  

 

Bid opening place:Bid opening place: Meeting Room, 29th Floor, No. A2 East Third Ring North Road, Chaoyang District, Beijing P. R. China

Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.

 

 

 

6. 本次招標(biāo)公告同時(shí)在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。

 

This Invitation for Bids will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.

 

7. 投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在必聯(lián)網(wǎng)(https://www.ebnew.com)或機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)(https://www.chinabidding.com)完成注冊及信息核驗(yàn)。評標(biāo)結(jié)果將在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。

The bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com before bidding. The bid evaluation results  will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .

 

8.  聯(lián)系方式Contact Information:

 

招標(biāo)人:深海開發(fā)有限公司

詳細(xì)地址:廣東省深圳市南山區(qū)后海濱路3168號海洋石油大廈A座32層

聯(lián) 系 人:焦虎/張逸群

電話:+86-10-84520962/755-26026871

電子信箱:jiaohu@cnooc.com.cn/zhangyq10@cnooc.com.cn

 

招標(biāo)代理機(jī)構(gòu):中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司

地址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號海油大廈4層

郵編:100027

聯(lián)系人:唐燁倩

聯(lián)系電話:010-84524347

電子郵箱:tangyq3@cnooc.com.cn

 

Tenderee: CNOOC DEEPWATER DEVELOPMENT LIMITED

Address: Floor 32, CNOOC Tower A (Shenzhen), No. 3168, ShenzhenBay Section, Houhaibin Road, Nanshan District, Shenzhen 518000, GuangdongProvince, P.R. China, 518000

Contact Person: Jiaohu/Zhang Yiqun

Telephone:+86-10-84520962/755-26026871

E-mail: jiaohu@cnooc.com.cn/zhangyq10@cnooc.com.cn

 

Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.

Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China

Contact Person:  TANG Yeqian

Tel:+86 010-84524347

Email:tangyq3@cnooc.com.cn


 

9. 異議渠道

異議須在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(tái)(www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上同時(shí)提出。

異議聯(lián)系人:唐燁倩

聯(lián)系電話:010-84524347

電子郵箱:tangyq3@cnooc.com.cn

 

Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://buy.cnooc.com.cn at the same time.

Contact Person: Tang Yeqian

Tel: 010-84524347

E-mailtangyq3@cnooc.com.cn




附件1: 評標(biāo)辦法.pdf
發(fā)布編輯:cnooc
 
異議收藏 0打賞 0
 
更多>同類招標(biāo)投標(biāo)會(huì)員區(qū)
推薦圖文
最新招標(biāo)招標(biāo)投標(biāo)會(huì)員區(qū)
國家能源招標(biāo)投標(biāo)會(huì)員區(qū)
網(wǎng)站首頁  |  密碼索回  |  服務(wù)說明  |  入網(wǎng)協(xié)議  |  銀行匯款  |  聯(lián)系方式  |  關(guān)于我們  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  版權(quán)聲明  |  網(wǎng)站地圖  |  排名推廣  |  網(wǎng)站留言  |  違規(guī)舉報(bào)  |  京ICP備12017752號-8  |  11010702002406號