一、項(xiàng)目基本情況
項(xiàng)目簡(jiǎn)介:中電胡布發(fā)電有限公司負(fù)責(zé)在巴基斯坦投資、建設(shè)、運(yùn)行一座 2×660MW 燃 煤電站。
Project overview: China Power Hub Generation Company (Pvt) Limited (CPHGC) Power Plant (the “Project”) is for the investment, erection and operation of a 2x660 MW coal fired power plant.
項(xiàng)目整體進(jìn)度:商業(yè)運(yùn)營(yíng)日時(shí)間為 2019 年 6 月 1 日
Project schedule: Completed COD of Unit 1 & Unit 2 is 01 June, 2019.
二、招標(biāo)范圍
Scope of Tender
1.招標(biāo)標(biāo)段情況一覽表
Summary of the tender Lot
序 號(hào) S N |
|
標(biāo)段名稱
Lot Name |
招標(biāo)內(nèi)容
Scope of Tender |
招標(biāo)文件價(jià)格 (元) Price of Tender Documents(R MB) |
1 |
|
中國(guó)電力巴基斯坦 中電胡布 2× 660MW 火電項(xiàng)目 運(yùn)營(yíng)期保險(xiǎn)國(guó)際招 標(biāo) International Open Tender of Operational Phase Insurance Progra ms for CPHGC 2× 660MW Coal-fired Power Project in Pakistan |
招標(biāo)范圍為本項(xiàng)目的 運(yùn)營(yíng)期保險(xiǎn),詳細(xì)信息 如下:
Scope of Tender: Operational Phase Insurance of the Project ,and the specific information is as follows: ①財(cái)產(chǎn)一切險(xiǎn)
Property All Insurance ②財(cái)產(chǎn)一切險(xiǎn)項(xiàng)下?tīng)I(yíng) 業(yè)中斷險(xiǎn) Business Interrupti on following Property All Insurance ③機(jī)器損壞險(xiǎn)
Machinery Breakd own Insurance ④機(jī)器損壞險(xiǎn)項(xiàng)下?tīng)I(yíng) 業(yè)中斷險(xiǎn) Business Interrupti on following Machinery Breakdown Insurance |
500.00 |
|
|
|
⑤公眾責(zé)任險(xiǎn)
Public Liability Insurance ⑥貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)
Marine Cargo Insurance ⑦碼頭營(yíng)運(yùn)人責(zé)任險(xiǎn)
Terminal Operator Liability Insurance
投標(biāo)人應(yīng)對(duì)以上招標(biāo) 范圍內(nèi)所有險(xiǎn)種同時(shí) 進(jìn)行投標(biāo)。任何僅對(duì)其 中部分險(xiǎn)種的投標(biāo)將 被認(rèn)為是不完整的投 標(biāo)而被視為廢標(biāo)。 The Biddershall bid for all types of insurance above and any bid not covering all types of insurance will be deemed as incomplete and invalid. |
|
三、投標(biāo)人專項(xiàng)資格要求
The Special Qualification for bidder
序 號(hào) SN |
標(biāo)段名稱
Lot Name |
專項(xiàng)資格
Special Qualification |
, 1 |
中國(guó)電力巴基斯坦中電胡布 2× 660MW 火電項(xiàng)目運(yùn)營(yíng)期保險(xiǎn)國(guó)際 招標(biāo) International Open Tender of |
投標(biāo)人應(yīng)同時(shí)具備以下條件:
Qualification requirements (the following conditions shall be concurrently met): |
|
Operational Phase Insurance Programs for CPHGC 2×660MW Coal-fired Power Project in Pakistan |
①投標(biāo)人須為非壽險(xiǎn)公司
The Biddershall be a non-life insurance company; ②投標(biāo)人或其母公司須具有 A(含)以上的國(guó)際評(píng)級(jí), 包括但不限于穆迪、標(biāo)普、惠譽(yù)、AM Best 等。 The Bidder or its parent company shall have an international rating of A or above, including but not limited to Moody’s, S&P, Fitch and AM Best;
③投標(biāo)人或其母公司 2022 年非壽險(xiǎn)保費(fèi)收入須不低 于 3 億美元 Non-life insurance premium income of the Bidder or its parent company shall be no less than USD three hundreds million in 2022;
④投標(biāo)人或其母公司在全球范圍內(nèi)須具有單個(gè)項(xiàng)目保 險(xiǎn)金額 1 億美元(含)以上火電項(xiàng)目運(yùn)營(yíng)期的承保經(jīng)驗(yàn) The Bidder or its parent company shall have underwriting experiences in operational phase insurance programs of coal-fired power projects worldwide with the Sum Insured of more than USD one hundred million (inclusive) for single project.
⑤本項(xiàng)目不接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Consortium of Bidders is not acceptable. |
四、招標(biāo)文件的獲取
Tender Documents Acquisition
招標(biāo)文件發(fā)售時(shí)間
The time of Tender Documents Acquisition
2024 年 8 月 20 日至 2024 年 8 月 26 日,9:00 ~16:00。